第11章 (1)
“您实在不应该指责我的这种爱好,这可是我仅有的爱好。”
不用说,这个可怜的小伙子又是哑口无言。他的眼神此时已近乎在哀求这个女子。
“那么,普吕当丝,告诉我,”她接着说,“我嘱咐您办的事,您办得怎么样了?”
“都办好了。”
“不错,一会儿我们再仔细说这事。另外我还有事和您说,所以在没说这件事以前,请您留在这儿别走。”
“我正是。”
“那么,您可真是一个不仅心胸宽广而且心地善良的人。”她朝我看了一眼,作为对她的评价的一种补充说明,女人通常是这样的。随后她转过身对德?N伯爵说:“伯爵,您会这样做吗?”
“两个月前我才刚刚认识您的呀。”伯爵辩解道。
“可这位先生五分钟前才认识我,您的回答总是那么愚蠢。”
女人对待不合自己心意的男人总是冷酷无情的。
“我们的到访也许有些冒昧。”这时我说,“既然第一次的介绍我们都已经不记得了,那么,我在得到这第二次介绍以后,加斯东和我现在应该对您说再见了。”
“请留下,我刚才说的话并不是说你们的。恰恰相反,我希望你们别走。”
伯爵掏出了一块十分精致的表,看了一下,
“到去俱乐部的时间了,”他说。
伯爵满脸通红,拼命地咬着嘴唇。
我不由得有点同情他,因为他看上去似乎和我一样陷入其中不能自拔,然而玛格丽特那不留情面的坦白让他无所适从,尤其是当着两个陌生人的面。
“刚才我们进来的时候,您正在弹钢琴,”我想换一个话题,所以这样说,“我真希望我们可以被您当作老朋友一样去看待,并继续欣赏您的演奏?”
“噢,”她一面说着,一面倒在长沙发上,并示意我们坐下,“我弹的是什么曲子加斯东清楚。每次我单独与伯爵在一起的时候,都会这样,可是,我并不想让你们也去受这份罪。”
“您为了我才有这种爱好吧?”德?N伯爵回嘴说道,他尽最大的努力在自己脸上装出了一副带有一点狡黠与讽刺意味的微笑。